Falan Oldum
Türkçemizi katletme piyonları “Falan” sözcüğünden sonra “Falan oldum” cümlesiyle aptallıklarını tescillediler.
Şu cümlelere bakar mısınız?
“Ne alaka falan oldum.” “Oha falan oldum yani.” “Nedir falan oldum yane.”
Bu tümcelerden çıkan sonuç şudur:
“Ben aptalım, geri zekalıyım. Sözcük dağarcığım kıt, duygularımı anlatma yeteneğim hiç yok. Böyle ne idüğü belirsiz cümleler kullanarak şirin görünmeye çalışıyorum.”
Böyle abuk sabuk cümlelerle dikkat çekmeye çalışacağınıza kitap okusaydınız böyle saçmalamayacaktınız.
Hiç ummadığım, yaşını başını almış kişiler de bunları kullanıyor. Durum çok vahim.
***
Aksiyon Almak
“Aksiyon almak” fiili, özellikle bankacılık sektöründe, kurumsal şirketlerde ve pazarlama şirketlerinde ısrarla kullanılıyor.
Şu cümleye dikkat edin:
“Bu ay satışlarımız çok düşük; aksiyon alın lütfen!”
Kendi diline ve kültürüne burun kıvıran bu kişi, “Aksiyon alın!” demek yerine Türkçe karşılıkları olan; “Önlem alın, harekete geçin, gerekenleri yapın, öncelik verin.” fiillerinden birini kullanabilirdi.
Kullanmaz; çünkü bu tür kalıplara özentisi var, gösteriş yapmak istiyor, ezik ve donanımsız.
Kendini kabul ettirme derdine düşmüş, İngilizceyi de adam gibi öğrenememiştir.
İşin tuhaf tarafı, bu saçmalıklar profesyonellik adına yapılıyor.