Aksiyon Almak
“Aksiyon almak” fiili, özellikle bankacılık sektöründe, kurumsal şirketlerde ve pazarlama şirketlerinde ısrarla kullanılıyor.
Şu cümleye dikkat edin:
“Bu ay satışlarımız çok düşük; aksiyon alın lütfen!”
Kendi diline ve kültürüne burun kıvıran bu kişi, “Aksiyon alın!” demek yerine Türkçe karşılıkları olan; “Önlem alın, harekete geçin, gerekenleri yapın, öncelik verin.” fiillerinden birini kullanabilirdi.
Kullanmaz; çünkü bu tür kalıplara özentisi var, gösteriş yapmak istiyor, ezik ve donanımsız.
Kendini kabul ettirme derdine düşmüş, İngilizceyi de adam gibi öğrenememiştir.
İşin tuhaf tarafı, bu saçmalıklar profesyonellik adına yapılıyor.
Kombin
Bir hafta önce sokakta yaşlıca iki kadınla karşılaştım. Belli ki modayı yakından takip ediyorlar. Biri ötekine şöyle diyor:
“Mavi bir kot aldım. Daha önce aldığım kazakla ve montla kombin yapacağım.”
Yurdum insanı, özellikle de modacılar ve moda düşkünü kadınlar sözcük uydurmaya çok meraklılar. Artık cehalet mi desem, görgüsüzlük mü desem, eziklik mi desem, gösteriş mi desem; ne desem bilmem ki.
“Kombin” diye bir sözcük yok. “Kombinasyon” sözcüğünü kısaltarak böyle ucube bir sözcük uydurdular. Kombin ne ya! Hiç olmazsa “Takım yapacağım” falan deyin
“Kombin sözcüğünü, moda sektöründe çalışanlar “Kombin yapmak”, “Kombinlemek” şeklinde kullanıyor. Amaç, daha çok mal satmak. Cüzdanlarla kredi kartlarını kombinlemek.